003-068-095-آل عمران

« Back to Glossary Index
به يقين سزاوارترین مردم به ابراهیم کسانی هستند که در حنیف بودن و مشرک نبودن از ابراهیم تبعیت کنند و نمونه بارز اینگونه اشخاص این پیغمبر (یعنی محمد) و کسانی هستند که متن پیغام این پیغمبر را به درستی پذیرفته اند و الله ولی چنین مؤمنانی میباشد ولی در اینجا بمعنای همه کاره و حافظ و دوست مورد اعتماد است و مؤمنان مزبور مهاجران و انصار پیغمبر در درجه اول و کلیه مطيعان متن قرآن مجید هستند مشروط بر اینکه حقیقتا مطیع باشند یعنی مهتدی به راه رفع اختلافی که در قرآن مجید است) (68)

آیه: «إِنَّ أَولَى النّاسِ بِإِبراهيمَ لَلَّذينَ اتَّبَعوهُ وَهٰذَا النَّبِيُّ وَالَّذينَ آمَنوا ۗ وَاللَّهُ وَلِيُّ المُؤمِنينَ»

  1. جمله: «إِنَّ أَولَى النّاسِ بِإِبراهيمَ لَلَّذينَ اتَّبَعوهُ»
  • ترجمه: به‌راستی شایسته‌ترینِ مردم نسبت به ابراهیم، همان کسانی‌اند که او را پیروی کرده‌اند.
  • تحلیل واژگان:
    • إِنَّ: حرف ناسخ؛ همانا، تأکید؛ ریشه ندارد؛ وزن و باب ندارد.
    • أَولَى: اسم تفضیل؛ شایسته‌تر/نزدیک‌تر؛ ریشه: و-ل-ي؛ وزن: أفعَل؛ باب ندارد.
    • النّاسِ: اسم جمع؛ مردم؛ ریشه: ن-و-س (اختلافی)، در کاربرد عربی به‌صورت جامد؛ وزن: فَعال؛ باب ندارد.
    • بِإِبراهيمَ: جار و مجرور + اسم عَلَم؛ به ابراهیم؛ ریشه: غیر عربی (عِبري)؛ وزن ندارد؛ باب ندارد.
    • لَلَّذينَ: اسم موصول جمع مذکر با لام ابتداء؛ برای کسانی که؛ ریشه: ل-ذ-ي؛ وزن: فَعيل (ذِي)، صورت جمع: الَّذِينَ؛ باب ندارد.
    • اتَّبَعوهُ: فعل ماضی + ضمیر مفعول؛ او را پیروی کردند؛ ریشه: ت-ب-ع؛ وزن: اِفتَعَلَ (اتَّبَعَ)؛ باب: افتعال.
  1. جمله: «وَهٰذَا النَّبِيُّ»
  • ترجمه: و این پیامبر،
  • تحلیل واژگان:
    • وَ: حرف عطف؛ و؛ ریشه ندارد؛ وزن و باب ندارد.
    • هٰذَا: اسم اشاره؛ این؛ ریشه ندارد؛ وزن و باب ندارد.
    • النَّبِيُّ: اسم؛ پیامبر؛ ریشه: ن-ب-أ؛ وزن: فَعيل (نَبِيّ) از نَبَأ؛ باب ندارد.
  1. جمله: «وَالَّذينَ آمَنوا»
  • ترجمه: و کسانی که ایمان آورده‌اند،
  • تحلیل واژگان:
    • وَ: حرف عطف؛ و؛ ریشه ندارد؛ وزن و باب ندارد.
    • الَّذينَ: اسم موصول جمع مذکر؛ کسانی که؛ ریشه: ل-ذ-ي؛ وزن: الَّذِينَ؛ باب ندارد.
    • آمَنوا: فعل ماضی جمع؛ ایمان آوردند؛ ریشه: أ-م-ن؛ وزن: أَفعَلوا (آمَنُوا از أَفْعَلَ بإعلال مَدّی)؛ باب: إفعال.
  1. جمله: «وَاللَّهُ وَلِيُّ المُؤمِنينَ»
  • ترجمه: و خداوند سرپرستِ مؤمنان است.
  • تحلیل واژگان:
    • وَ: حرف عطف؛ و؛ ریشه ندارد؛ وزن و باب ندارد.
    • اللَّهُ: اسم جلاله؛ خدا؛ ریشه: أ-ل-ه (گفته شده)؛ وزن ندارد؛ باب ندارد.
    • وَلِيُّ: اسم فاعل/صفت مشبهه؛ سرپرست، دوستدار؛ ریشه: و-ل-ي؛ وزن: فَعيل (وَلِيّ)؛ باب ندارد.
    • المُؤمِنينَ: اسم جمع (جمع مذکر سالم)؛ مؤمنان؛ ریشه: أ-م-ن؛ وزن مفرد: مُؤمِن (اسم فاعل باب إفعال)، جمع: مُؤمِنون/مُؤمِنين؛ باب ندارد.

ترجمه کل آیه: به‌راستی شایسته‌ترینِ مردم نسبت به ابراهیم، کسانی هستند که او را پیروی کرده‌اند، و این پیامبر، و کسانی که ایمان آورده‌اند؛ و خداوند سرپرستِ مؤمنان است.

Nach oben scrollen