003-020-095-آل عمران

« Back to Glossary Index
پس اگر با تو با میزانهای غلطی مجادله کردند بگو، روی خودم را تسلیم دستورات الله کرده ام و پیروان من نیز چنین اند (این آیه که در درجه اول خطاب به پیغمبر اسلام در مقابل علمای یهود و نصاری میباشد در درجه دوم به تمام کسانی است که صد در صد مطيع متن قرآن و مطیع قسمتهای تحریف نشده تورات و انجیل اند) و برای کسانی که کتاب آسمانی به آنان داده شد (یعنی علمای یهود و نصاری و مسلمین و زرتشتی و بودائی و امثال اینها ) و هم برای آن بیسوادان (منظور بیسوادانی است که به کتابهای آسمانی اطلاع ندارند ولی فهم و درک این مطالب را دارند و در تمام ملتها هستند) بگو آیا حاضرید تسليم متن پیغامهای الله بشوید (متنی که با دلیل ثابت شده پیغام الله است نه با ادعای بی دلیل) پس اگر تسلیم شدند مهتدی شده اند (مهتدی یعنی راه یافته به حقایق دین الله) و اگر پشت کردند، بدان که بر تو فقط ابلاغ این راههاست و الله به بندگانش بیناست (۲۰)

پس اگر با تو با میزانهای غلطی مجادله کردند بگو، روی خودم را تسلیم دستورات الله کرده ام و پیروان من نیز چنین اند و برای کسانی که کتاب آسمانی به آنان داده شد و هم برای آن بیسوادان بگو آیا حاضرید تسليم متن پیغامهای الله بشوید پس اگر تسلیم شدند مهتدی شده اند و اگر پشت کردند، بدان که بر تو فقط ابلاغ این راههاست و الله به بندگانش بیناست.

فَإِن حاجّوكَ فَقُل أَسلَمتُ وَجهِيَ لِلَّهِ وَمَنِ اتَّبَعَنِ ۗ وَقُل لِلَّذينَ أوتُوا الكِتابَ وَالأُمِّيّينَ أَأَسلَمتُم ۚ فَإِن أَسلَموا فَقَدِ اهتَدَوا ۖ وَإِن تَوَلَّوا فَإِنَّما عَلَيكَ البَلاغُ ۗ وَاللَّهُ بَصيرٌ بِالعِبادِ

  • فَإِن حاجّوكَ
    • ترجمه: پس اگر با تو ستیز و مجادله کردند
    • حاجّوكَ
      • نوع: فعل ماضی + ضمیر مفعولی (واو: فاعل جمع؛ کاف: مفعول)
      • معنا: با تو مجادله کردند
      • ریشه: ح ج ج
      • وزن: فاعَلوا (از باب مفاعلة)
      • باب: مفاعلة
  • فَقُل أَسلَمتُ وَجهِيَ لِلَّهِ
    • ترجمه: پس بگو: من روی خود را برای خدا تسلیم کرده‌ام
    • قُل
      • نوع: فعل امر
      • معنا: بگو
      • ریشه: ق و ل
      • وزن: فُل (امر از قالَ)
      • باب: مجرد ثلاثی
    • أَسلَمتُ
      • نوع: فعل ماضی متکلم وحده
      • معنا: تسلیم کردم/شدم
      • ریشه: س ل م
      • وزن: أَفعَلتُ
      • باب: إفعال
    • وَجهِيَ
      • نوع: اسم + یای متکلم
      • معنا: رویم/وجودم
      • ریشه: و ج ه
      • وزن: فَعْل
      • باب: —
    • لِلَّهِ
      • نوع: جار و مجرور
      • معنا: برای خدا
      • ریشه: أ ل ه
      • وزن: فُعّال (لفظ جلاله خارج از قیاس وزنی)
      • باب: —
  • وَمَنِ اتَّبَعَنِ
    • ترجمه: و هرکس از من پیروی کرد [نیز چنین است]
    • مَن
      • نوع: اسم موصول
      • معنا: هر کس
      • ریشه: —
      • وزن: —
      • باب: —
    • اتَّبَعَنِ
      • نوع: فعل ماضی + نون وقایه + یای متکلم محذوف (با کسره نون)
      • معنا: پیروی کرد از من
      • ریشه: ت ب ع
      • وزن: اِفتَعَلَ (با ادغام: اِتَّبَعَ)
      • باب: افتعال
  • وَقُل لِلَّذينَ أوتُوا الكِتابَ وَالأُمِّيّينَ
    • ترجمه: و بگو به کسانی که کتاب داده شدند و به بی‌سوادان [مشرکان عرب]
    • قُل
      • نوع: فعل امر
      • معنا: بگو
      • ریشه: ق و ل
      • وزن: فُل
      • باب: مجرد ثلاثی
    • لِلَّذينَ
      • نوع: جار و مجرور + اسم موصول جمع
      • معنا: به آنان که
      • ریشه: —
      • وزن: —
      • باب: —
    • أوتُوا
      • نوع: فعل ماضی مجهول + واو جمع
      • معنا: داده شدند
      • ریشه: أ ت ي
      • وزن: أفعِلوا (بناء مجهول از آتَى: أُوتُوا)
      • باب: إفعال (از آتى/أَتى باب إعطاء)
    • الكِتابَ
      • نوع: اسم
      • معنا: کتاب [وحی آسمانی]
      • ریشه: ك ت ب
      • وزن: فِعال
    • الأُمِّيّينَ
      • نوع: اسم جمع منصوب
      • معنا: بی‌سوادان/امی‌ها
      • ریشه: أ م م (یا أ م)
      • وزن: أُفِّيلين (أُمِّيّ)
  • أَأَسلَمتُم
    • ترجمه: آیا تسلیم شده‌اید؟
    • أَأَسلَمتُم
      • نوع: همزه استفهام + فعل ماضی + ضمیر فاعلی جمع
      • معنا: آیا شما اسلام آورده‌اید؟
      • ریشه: س ل م
      • وزن: أَفعَلتُم
      • باب: إفعال
  • فَإِن أَسلَموا فَقَدِ اهتَدَوا
    • ترجمه: پس اگر اسلام آوردند، قطعاً هدایت یافته‌اند
    • أَسلَموا
      • نوع: فعل ماضی + واو جمع
      • معنا: اسلام آوردند
      • ریشه: س ل م
      • وزن: أَفعَلوا
      • باب: إفعال
    • فَقَدِ
      • نوع: حرف تحقیق
      • معنا: به تحقیق/قطعاً
      • ریشه: —
      • وزن: —
    • اهتَدَوا
      • نوع: فعل ماضی + واو جمع
      • معنا: هدایت یافتند
      • ریشه: ه د ي
      • وزن: اِفتَعَلوا (اِهتَدَوا)
      • باب: افتعال
  • وَإِن تَوَلَّوا فَإِنَّما عَلَيكَ البَلاغُ
    • ترجمه: و اگر روی گرداندند، تنها [وظیفه] بر عهده تو رساندن [پیام] است
    • تَوَلَّوا
      • نوع: فعل ماضی + واو جمع
      • معنا: روی گرداندند
      • ریشه: و ل ي
      • وزن: تَفَعَّلوا
      • باب: تفعّل
    • فَإِنَّما
      • نوع: حرف تأکید و حصر
      • معنا: جز این نیست که/تنها
    • عَلَيكَ
      • نوع: جار و مجرور + ضمیر مخاطب
      • معنا: بر عهده تو
    • البَلاغُ
      • نوع: اسم مصدر
      • معنا: رساندن [پیام]
      • ریشه: ب ل غ
      • وزن: فَعال
  • وَاللَّهُ بَصيرٌ بِالعِبادِ
    • ترجمه: و خدا به بندگان بیناست
    • اللَّهُ
      • نوع: اسم عَلَم (لفظ جلاله)
      • معنا: خدا
      • ریشه: أ ل ه
      • وزن: — (خارج از قیاس)
    • بَصيرٌ
      • نوع: صیغه مبالغه/اسم صفت
      • معنا: بسیار بینا/آگاه بینا
      • ریشه: ب ص ر
      • وزن: فَعيل
    • بِالعِبادِ
      • نوع: جار و مجرور
      • معنا: به بندگان
      • ریشه: ع ب د
      • وزن: فِعال (عِباد: جمع کثرت)

ترجمه کل آیه: پس اگر با تو مجادله کردند، بگو: من روی خود را برای خدا تسلیم کرده‌ام، و هر کس از من پیروی کرده [نیز چنین کرده است]. و به آنان که کتاب داده شدند و به امیّان بگو: آیا اسلام آورده‌اید؟ پس اگر اسلام آوردند، قطعاً هدایت یافته‌اند؛ و اگر روی گرداندند، تنها رساندن [پیام] بر عهده توست. و خدا به بندگان بیناست.

Nach oben scrollen