| به يقين کسانی که بعد از واضح شدن هدایتهای قرآن به ایشان به عقب برگشتند و کفران کردند آن شيطنت کار برای ایشان آرایشهائی نشان داده و بندش را بر ایشان شل داده. (أَمْلَى یعنی افسار و بند او را طولانی کرد تا تصور کند آزادی دارد و طبق این معنا آن را مهلت داد معنا کرده اند.) (25) |
| متن آیه: إِنَّ الَّذينَ ارتَدّوا عَلىٰ أَدبارِهِم مِن بَعدِ ما تَبَيَّنَ لَهُمُ الهُدَى ۙ الشَّيطانُ سَوَّلَ لَهُم وَأَملىٰ لَهُم ترجمهٔ فارسیِ کل آیه: بیگمان کسانی که پس از آنکه راه هدایت برایشان روشن شد، به پشت بازگشتند (از ایمان برگشتند)، شیطان برایشان زشتکاری را آراست و برایشان آرزوها را دراز کرد. ———————————— جملهٔ ۱: إِنَّ الَّذينَ ارتَدّوا عَلىٰ أَدبارِهِم ترجمه: قطعاً کسانی که به پشت خود بازگشتند (مرتد شدند)، واژگان و نقشها، ریشه و معنا:
———————————— جملهٔ ۲: مِن بَعدِ ما تَبَيَّنَ لَهُمُ الهُدَى ترجمه: پس از آنکه هدایت برایشان آشکار شد، واژگان و نقشها، ریشه و معنا:
———————————— جملهٔ ۳: الشَّيطانُ سَوَّلَ لَهُم ترجمه: شیطان برایشان آراست (وسوسهشان کرد و کارِ بد را زیبا جلوه داد)، واژگان و نقشها، ریشه و معنا:
———————————— جملهٔ ۴: وَأَملىٰ لَهُم ترجمه: و برایشان درازآرزو کرد (آرزوها و امیدهای باطل را طولانی ساخت). واژگان و نقشها، ریشه و معنا:
توضیح نکتهٔ نحوی:
|
047-025-093-محمد
« Back to Glossary Index
