002-121-091-بقرة

« Back to Glossary Index
نشانه آنانکه حقیقتا کتاب آسمانی را از ما دریافت کرده اند این است که آنرا، آنطور که سزاوار است میخوانند و مؤمن به کتاب آسمانی فقط اینها هستند و دیگران که به کتاب آسمانی کفران میکنند حتما زیان خواهند دید (آیا آنانکه در تفسیر قرآن به اتکای روایاتی اختلاف گوئی میکنند و میگویند قرآن هفت یا هفتاد معنا دارد آیا حقیقتا مؤمن به کتاب آسمانی میباشند؟ امید است علمای حقیقی مسلمانان در هر فرقه ای که هستند دست بدست هم دهند و روى 14 قاعده ای که برای رفع اختلافات خود از قرآن مجید و سنت دارند شورائی برای حل اختلاف مسلمین تشکیل دهند) (۱۲۱)
متن آیه (عربی): الَّذينَ آتَيناهُمُ الكِتابَ يَتلونَهُ حَقَّ تِلاوَتِهِ أُولٰئِكَ يُؤمِنونَ بِهِ ۗ وَمَن يَكفُر بِهِ فَأُولٰئِكَ هُمُ الخاسِرونَ

  • الَّذينَ آتَيناهُمُ الكِتابَ
    • «کسانی که ما به آنان کتاب را عطا کردیم»
  • يَتلونَهُ حَقَّ تِلاوَتِهِ
    • «آن را به‌درستیِ تلاوتش می‌خوانند/پی می‌گیرند»
  • أُولٰئِكَ يُؤمِنونَ بِهِ
    • «همانان به آن ایمان می‌آورند»
  • وَمَن يَكفُر بِهِ
    • «و هر کس به آن کفر ورزد»
  • فَأُولٰئِكَ هُمُ الخاسِرونَ
    • «پس آنان، همان زیانکارانند»

ترجمه پیوسته و نزدیک به متن: کسانی که به آنان کتاب را عطا کردیم، آن را چنان‌که شایسته تلاوتِ آن است می‌خوانند؛ آنان‌اند که به آن ایمان می‌آورند. و هر کس به آن کفر ورزد، پس آنان همان زیانکارانند.

تحلیل نحوی و صرفی واژه‌ها:

  • الَّذينَ
    • اسم موصول جمع مذکر عاقل؛ نقش: مبتدای مؤخر برای جمله موصولی یا جارّ و مجرور مقدر. آغازگر صله‌موصول است.
  • آتَيناهُمُ
    • فعل ماضی متکلم مع الغیر + ضمیر مفعولی «هم» (به آنان). ریشه: أتى/آتَى (باب إفعال: آتى یؤتی). معنا: عطا کردیم.
  • الكِتابَ
    • اسم منصوب به عنوان مفعولٌ‌بهِ دوم برای «آتينا» (آتیْناهم الکتابَ). ریشه: ك-ت-ب.
  • يَتلونَهُ
    • فعل مضارع مرفوع (علامت ضمه مقدر)، فاعل: واو الجماعة (مستتر تقدیره هم)، «ه» ضمیر مفعولی (آن = کتاب). ریشه: ت-ل-و. معنا: تلاوت می‌کنند/دنبال می‌کنند. در عربی قرآنی «تِلاوة» هم خواندن با پیروی است.
  • حَقَّ
    • مفعول مطلق یا مفعول‌به/حال به نیابت از مصدر مؤکد؛ مضاف.
  • تِلاوَتِهِ
    • مضافٌ‌إلیه مجرور، ضمیر «ه» به «الكتاب» برمی‌گردد. کل ترکیب «حقَّ تلاوتِه» مفعول‌بهٔ ثانی/مفعول مطلق مقیّد برای «يتلونَه».
  • أُولٰئِكَ
    • اسم اشاره دور برای جمع؛ مبتدا.
  • يُؤمِنونَ
    • فعل مضارع مرفوع، فاعل: واو الجماعة. ریشه: أ-م-ن (باب إفعال: آمن یؤمن). معنا: ایمان می‌آورند.
  • بِهِ
    • جار و مجرور متعلق به «يؤمنون»؛ «ه» به «الكتاب» یا «وحی/قرآن» بازمی‌گردد.
  • وَمَن
    • «واوِ عطف» + «مَن» اسم شرط جازم.
  • يَكفُرْ
    • فعل مضارع مجزوم به سکون به سبب جزم «مَن» شرطیه. ریشه: ك-ف-ر. معنا: کفر ورزد/انکار کند.
  • بِهِ
    • جار و مجرور متعلق به «يكفر». «ه» همچنان به «كتاب/وحی» برمی‌گردد.
  • فَأُولٰئِكَ
    • فایِ جواب شرط + اسم اشاره دور برای جمع؛ مبتدا در جواب شرط.
  • هُمُ
    • ضمیر فصل/توكید و نیز می‌تواند مبتدای دوم برای حصر. کارکرد: تأکید و افادهٔ حصر.
  • الخاسِرونَ
    • خبر مرفوع؛ ریشه: خ-س-ر. معنا: زیانکاران.

ساختار و نوع جمله:

  • جمله اول: اسمیه با موصول «الذين» و صلهٔ «آتيناهم الكتاب يتلونه حق تلاوته». سپس خبر آن با اشاره «أولئك يؤمنون به». معنی: توصیف اهل کتابِ راستین که کتاب را درست تلاوت/پیروی می‌کنند و در نتیجه ایمان می‌آورند.
  • جمله دوم: شرطیه
    • أداة الشرط: من
    • فعل الشرط: يكفر به
    • جواب الشرط: فأولئك هم الخاسرون
    • معنا: هر کس کفر بورزد، نتیجه‌اش زیانکاری قطعی است.

نکات معنایی و دلالی:

  • «يتلونه حق تلاوته»: در ادبیات قرآنی، «تلاوت» فقط خواندن لفظی نیست، بلکه خواندن همراه با پیروی/تدبر و عمل است. «حق» برای تأکید بر شایستگی و کمالِ حدّ مطلوبِ تلاوت آمده است.
  • ضمیر «هِ» در همه موارد، به «الكتاب» بازمی‌گردد؛ در سیاق آیه (بقره/۱۲۱) مراد از کتاب، کتاب آسمانیِ نازل‌شده است که در مصداق کامل، قرآن را دربر می‌گیرد.
  • «هم الخاسرون»: وجود «هم» میان مبتدا و خبر دلالت بر حصر دارد؛ یعنی زیانکاران حقیقی همان کافران به کتاب‌اند.

ریشه‌شناسی مختصر:

  • آتى/يؤتي (باب إفعال، ریشه أتى): دادن/عطا کردن.
  • كتاب (ك-ت-ب): نوشتن، ثبت؛ کتابِ نازل‌شده.
  • تلا/يتلو (ت-ل-و): پی‌گرفتن/دنبال کردن؛ تلاوت کردن.
  • آمن/يؤمن (أ-م-ن): اطمینان، تصدیق؛ ایمان آوردن.
  • كفر/يكفر (ك-ف-ر): پوشاندن/انکار کردن؛ کفر ورزیدن.
  • خسر/يخسر (خ-س-ر): زیان دیدن.

نوع جمله به فارسی:

  • جمله اول: خبریِ توصیفی (بیان ویژگی گروهی معین و خبر از ایمان آنان).
  • جمله دوم: شرطیِ خبری (بیان قاعدهٔ کلی: هر که کفر ورزد، زیانکار است).

خلاصهٔ معنا به فارسی ساده: کسانی که حقیقتاً کتاب الهی را همان‌گونه که باید می‌خوانند و پی می‌گیرند، همان‌ها به آن ایمان می‌آورند؛ و هر کس به آن کفر بورزد، زیانکار واقعی است.

Nach oben scrollen