023-071-076-مؤمنون

« Back to Glossary Index
و اگر آنچه حقیقت دارد، از هوس های ایشان تبعیت میکرد، آسمانها و زمین و نفوس آنها همه فاسد می بودند و حقیقت اینست که ما آنچه از پند، که باید به ایشان بدهیم، دادیم، ولی ایشان از پندی که برای خودشان مفيد است، اعراض میکنند (۷۱)

آیه عربی

وَلَوِ اتَّبَعَ الحَقُّ أَهواءَهُم لَفَسَدَتِ السَّماواتُ وَالأَرضُ وَمَن فيهِنَّ ۚ بَل أَتَيناهُم بِذِكرِهِم فَهُم عَن ذِكرِهِم مُعرِضونَ


ترجمه فارسی

و اگر حق از هوس‌های آنان پیروی می‌کرد، قطعاً آسمان‌ها و زمین و هر کس که در آن‌هاست تباه می‌شدند. بلکه ما یادآورِ آنان را به سویشان آوردیم، اما آنان از یاد خود روی‌گردانند.


تحلیل و بررسی دستوری و ریشه‌شناسی

۱. وَلَوِ اتَّبَعَ الحَقُّ أَهواءَهُم لَفَسَدَتِ السَّماواتُ وَالأَرضُ وَمَن فيهِنَّ

  • وَ: حرف عطف (و)
  • لَوِ: حرف شرط غیرواقعی (اگر، در صورتی که)
  • اتَّبَعَ: فعل ماضی، باب افتعال، ریشه „تبع“ (پیروی کرد)
  • الحَقُّ: اسم معرفه، فاعل، به معنی „حق“
  • أَهواءَهُم: „أهواء“ جمع „هوی“ (هوس‌ها)، „هم“ ضمیر متصل برای „آنها“
  • لَفَسَدَتِ: لام تأکید + فعل ماضی، ریشه „فسد“ (فساد می‌یافت، تباه می‌شد)
  • السَّماواتُ: جمع „سماء“ (آسمان‌ها)
  • وَالأَرضُ: „ارض“ به معنی زمین
  • وَمَن فيهِنَّ: „من“ (هر که)، „فیهن“ (در آنها)

نوع جمله: شرطی-اخباری
مفهوم: اگر حق تابع هوس‌های مردم می‌شد، نظام هستی دچار فساد و تباهی می‌شد.


۲. بَل أَتَيناهُم بِذِكرِهِم فَهُم عَن ذِكرِهِم مُعرِضونَ

  • بَل: بلکه (حرف استدراک)
  • أَتَيناهُم: فعل ماضی، ریشه „أتی“ (آوردیم)، „نا“ ضمیر متکلم مع الغیر (ما)، „هم“ ضمیر متصل (برای آنها)
  • بِذِكرِهِم: „ذکر“ (یادآوری، پند)، „هم“ ضمیر متصل
  • فَهُم: پس ایشان
  • عَن ذِكرِهِم: „عن“ (از)، „ذکرهم“ (یاد خودشان)
  • مُعرِضونَ: اسم فاعل، ریشه „عرض“ (روی‌گردان)

نوع جمله: خبری
مفهوم: ما وسیله یادآوری و پند را برایشان آوردیم، اما آنها از آن روی‌گردان هستند.


جمع‌بندی معنایی

این آیه بیان می‌کند که اگر بنا بود حق بر اساس خواسته‌های مردم تنظیم شود، نظم جهان از بین می‌رفت؛ اما با وجود اینکه خداوند وسیله هدایت را فرستاده، مردم از آن روی‌گردان هستند.

Nach oben scrollen