2. Chronik | دوم تواریخ |
Das zweite Buch der Chronik führt die geistliche Geschichte besonders des davidischen Königtums fort, wobei auch hier die Gnade Gottes der Grundzug ist; | کتاب دوم تواریخ به تاریخ روحانی دوران پادشاهی داود میپردازد، و در اینجا نیز فضیلت خداوند عنوان مهمی است؛ |
deshalb endet dieses Buch auch nicht mit der Wegführung Judas in die babylonische Gefangenschaft, sondern mit dem Edikt des Königs Kyrus, das die Rückkehr Judas nach Jerusalem ermöglicht. | به همین دلیل این کتاب با به قید مسافرت یهودا به سوی اسارت بابل خاتمه نمییابد، بلکه با فرمان شاه کورش که بازگشت یهودا به اورشلیم را ممکن میسازد، پایان میپذیرد. |
Das Buch beginnt mit der Regierung Salomos (Kap. 1-9) wobei auch hier der Bau des Tempels besonderen Raum einnimmt (Kap. 2-7) und Salomos Versagen nicht erwähnt wird. | کتاب با فصل حکومت سلیمان (فصل ۱-۹) آغاز میشود که در آن ساخت معبد نیز جایگاه ویژهای دارد (فصل ۲-۷) و شکست سلیمان ذکر نمیشود. |
Der zweite Teil (Kap. 10-36) schildert dann hauptsächlich die Geschichte Judas und seiner Könige bis zum Zerfall des davidischen Königtums. | بخش دوم (فصل ۱۰-۳۶) بطور اصلی تاریخ یهودا و پادشاهانش را تا فروپاشی پادشاهی داودی شرح میدهد. |
Dabei zeigt sich durchgehend der besondere Bezug zum Tempeldienst und überhaupt dem Gottesdienst des Volkes; | در اینجا همچنین ارتباط ویژهای با خدمت در معبد و عبادت خداوند تمام میشود؛ |
der Bericht geht ausführlich auf die Segenserfahrungen, aber auch auf das Versagen im Glaubensleben einiger Könige ein (z.B. Asa, Josaphat, Joas, Ussija) und hebt besonders die treuen Könige Hiskia und Josia hervor, und in ihrem Wirken ihre Verdienste um den Tempel und die Feiern des Passah. | گزارش به طور جامع به تجارب برکتبخش، و همچنین شکست در زندگی اعتقادی برخی از پادشاهان میپردازد (به عنوان مثال آسا، یوشافاط، یئوآش، عزّیّا) و به ویژه پادشاهان وفادار هزقیا و یئوشیا را تأکید میکند و در کار و تلاش آنان برای معبد و جشنواره فصح ارزش خاصی را مشخص میسازد. |